close
金融翻譯技法讓你讀了還想再讀
網友評鑑4顆星真的很實用 一定要讓你知道
博客來文學小說-國學常識分類新書上市
想看更多[金融翻譯技法]的詳細說明嗎
點圖即可看詳細介紹
內容簡介
“本書除了有來源於實踐,具有很強的實用性,且使讀者易受啟發的特點外,同時其內容大多涉及國際金融業務,具有濃厚的專業性。對於從事國際金融英語翻譯的中青年來說,不失為一本嶄新的參考書,對於業餘愛好者也是很有裨益的。”——紀 蘅(中國銀行教育部前高級顧問)
本書分上、下兩篇。上篇為翻譯基礎,重點介紹翻譯基礎知識,通過具體例證分析,從語法角度說明英語和漢語的共同之處和不同的需要特別注意的地方,章後並附有英譯漢、漢譯英練習。下篇為翻譯實務,提供多種範例如書信、擔保抵押、證券發行、法律文件、廣告通知和附錄習語略語等,讓讀者接觸多類典型例子,進行綜合練習,鞏固第一部分所學的知識。
作者簡介
陳仕彬,1940年生。1966年畢業於四川大學外文系,1968年起在中國人民銀行(現中國銀行)供職,從事翻譯工作。1984–1985年往美國哥倫比亞大學法學院進修一年。發表金融方面譯文140多篇,出版著作和譯作十餘部,包括《銀行外�業務英文函電指南》(合編)、《英漢銀行業務詞典》(合譯)、China\’s Securities Market(漢譯英)等。
...繼續閱讀
全站熱搜
留言列表